Dem артикль. Артикль. Склонение неопределенного артикля

Прежде чем мы начнем говорить об имени существительном в немецком языке, поговорим о не менее важной части речи - артикле. Артикль является служебной частью речи в немецком языке и несет информацию о роде, падеже и числе существительного, а также указывает на то, шла ли речь о предмете раньше или он упоминается впервые.

Итак, в немецком языке существуют два вида артикля: определенный (der, die, das) и неопределенный (ein, eine, ein). Если артикля нет, можно говорить о нулевом артикле.

Пример: Das ist ein Buch. Das Buch ist ziemlich gut. — Это книга. Книга довольно хорошая.

На русский язык, артикли, как правило, не переводятся.

Неопределенный артикль

Неопределенный артикль употребляется в том случае, когда речь идет о незнакомом, неопределенном предмете, упомянутом впервые.

Неопределенный артикль, как и определенный изменяется по падежам. Всего в немецком языке четыре падежа.
Nominativ (N) [номинатиф] – отвечает на вопросы: wer? (кто?) was? (что?)
Genitiv (G) [генитиф] – wessen? (чей? чья? чьё?)
Dativ (D) [датиф] — wem? (кому?) wann? (когда?) wo? (где?) wie? (как?)
Akkusativ (Akk) [акузатиф] — wen? was? (кого? что?) wohin? (куда?)

Правила склонения неопределенного артикля в единственном числе приведены в таблице. Множественного числа у неопределенного артикля нет .

Как можно заметить, склонение неопределенного артикля мужского и среднего рода отличается только в одном падеже - винительном. Склонение артикля с существительными женского рода легче всего запомнить: форма именительного падежа совпадает с винительным, а родительного - с дательным.

Вместе с формой, нужно помнить правила употребления неопределенного артикля. Итак, неопределенный артикль употребляется:

  1. Перед существительными, которые упоминаются впервые.

Ich habe eine Wohnung. Auf dem Tisch steht ein Teller. — У меня есть квартира. На столе стоит тарелка.

  1. Перед существительными, которые входят в состав сложного именного сказуемого (глагол + существительное). Например:
  1. Перед существительным в сравнении.

Sie ist schön wie eine Rose. — Она красива, как роза.

  1. После глаголов «haben», «brauchen» и после оборота «es gibt».

Wir haben ein Auto. Ich brauche eine Jacke. Hier gibt es eine Schule. — У нас есть автомобиль. Мне нужен пиджак. Здесь есть школа.

  1. Перед существительными, которые обозначают профессию, национальность, звание, если перед ними есть определяющее слово - например, прилагательное:

Er ist ein fleißiger Student. — Он прилежный студент.

Помните! Если определяющего слова перед существительным, обозначающим профессию, национальность или звание - нет, то артикль НЕ употребляется.

Определенный артикль

Определенный артикль указывает на предмет, который уже знаком, известен. Определенный артикль также склоняется по падежам.

Обратите внимание, что в случае со склонением определенного артикля, формы мужского и среднего рода совпадают только родительном и дательном падеже.

Неопределенный артикль также используется согласно некоторым правилам, которые приведены ниже. Итак, неопределенный артикль употребляется:

  1. Перед существительным, которое употреблялось раньше.

Wie haben ein Hund. Der Hund ist groß. — У нас есть собака. Собака большая.

  1. Перед существительным, которое известно или определено ситуацией или контекстом.

Die Lehrerin sagt, „Öffnet die Lehrbücher.“ — Учительница говорит: «Откройте ваши учебники».

  1. Перед существительным, после которого есть какая-то уточняющая информация, как правило, выраженная другим существительным с предлогом, существительным в родительном падеже или наречием.

Das ist das Buch meines Bruder. — Это книга моего брата.
Das Buch auf dem Tisch ist ein Lehrbuch. — Книга на столе - это учебник.
Der Mann links ist mein Vater. - Мужчина слева — это мой отец.

  1. Прилагательным в превосходной степени или порядковым числительным.

Das ist die größte Wohnung. — Это большая квартира.

Das ist das erste Haus. — Это первый дом.

  1. Перед существительными, которые обозначают уникальные предметы или явления: die Sonne (солнце), der Mond (луна) и т. д.

Die Erde ist rund. - Земля — круглая.

Чтобы проверить, как хорошо вы усвоили правило об артиклях, постарайтесь выполнить следующие упражнения. Не бойтесь подглядывать в таблицы - мы только учимся!

Задания к уроку

Упражнение 1. Ответьте на вопросы.

  1. Какой артикль употребляется после глаголов «haben» и «brauchen»?
  2. Сколько артиклей есть в немецком языке?
  3. Какой артикль употребляется с существительными, обозначающими уникальные предметы или явления?
  4. Назовите форму определенного артикля мужского рода дательного падежа.
  5. На какие вопросы отвечает родительный падеж?

Упражнение 2. Дополните таблицу правильной формой артикля.

Ответ 1:

  1. Неопределенный артикль.
  2. Два: определенный и неопределенный. (Возможен ответ: три, если брать в расчет нулевой артикль, т. е. его отсутствие.)
  3. Определенный артикль.
  4. Чей? Чья? Чьё?

В немецком языке, как и в русском, у каждого существительного есть род. И как же этот род выражается? С помощью артикля!

Важно : совсем не обязательно, что у одного и того же слова в немецком и русском род будет совпадать.

Перед всеми существительными в немецком всегда стоит служебное слово – определенный или неопределенный артикль.

Сегодня мы остановимся подробно именно на определенном артикле. Итак, как видно из таблицы:
артикль der – для мужского рода единственного числа
артикль das – для среднего рода единственного числа
артикль die – для женского рода единственного числа
артикль die – для множественного числа

Так как род существительного в немецком языке и русском часто не совпадает, то слово мы всегда учим вместе с артиклем: не просто “Tisch”, а “der Tisch”. Иначе вы просто не сможете построить правильно предложение, не зная род существительного.

Склонение определенного артикля.

Определенный артикль меняется в зависимости от падежа, таким образом мы видим в каком падеже стоит данное существительное:

Подсказки, намекающие какой артикль употерблять (какой род у существительного)

Итак, как вы уже поняли, все новые слова мы учим вместе с артиклем.

Но есть ли способ определить какого рода сущесвительное и какой артикль ипользовать? Да, есть некоторые подсказки, которые стоит взять на заметку!

Женский род (die):

1. Существительные, оканчивающиеся на -ung, -schaft, -keit, -heit, -in, ei.

die Achtung – уважение

die Freundschaft – дружба

die Einsamkeit – одиночество

die Freiheit – свобода

die Freundin – подруга

die Bäckerei – пекарня

2. Иностранные слова, оканчивающиеся на -age, -ade, -ät, -ie, -ik, -ion и др.

die Bandage – бандаж

die Ballade – баллада

die Fakultät – факультет

die Akademie – академия

die Akrobatik – акробатика

die Diskussion - дискуссия (исключения: das Stadion, der Spion )

Мужской род (der):

1. Существительные, оканчивающиеся на -er, -ling, -s.

der Lehrer – учитель

der Fremdling – пришелец

der Fuchs - лиса

2. Иностранные слова, оканчивающиеся на -al, -ant, -or, -ier, ist и др. (чаще всего означают названия лиц)

der Admiral – адмирал

der Demonstrant – демонстрант

der Agitator – агитатор

der Bank ier - банкир

der Art ist - артист

3. Времена года, месяцы, дни, часы и сутки (исключение – die Nacht)

der Sommer – лето

der Februar – февраль

der Abend – вечер

4. Автомобили

der Audi – Ауди

der Ferrari – Феррари

der Abend – вечер

5. Природные явления

der Sturm – буря

der Nebel – туман

Как известно, в немецком языке существует два вида артиклей (арт.): неопределенные и определенные, а также нулевой, когда артикль отсутствует. В немецком языке арт. без существительного (сущ.) употребляться не могут, и практически всегда существительное употребляется с арт. (неопределенным или определенным), за исключением отдельных случаев. Как неопределенный, так и определенный арт. выполняют безусловно важную функцию в предложении – они в первую очередь определяют род (р.), число и падеж существительного.

Неопределенным артиклем (неоп. арт.) в немецком языке является арт. ein , который изменяется по родам :

ein – арт. для сущ. мужского и среднего р. (ein Haus — дом, ein Mann — мужчина, человек, ein Buch — книга, ein Tisch — стол)

еine – арт. для сущ. женского р. (eine Frau — женщина, eine Vase — ваза, eine Tochter — дочь, eine Schwester — сестра)

и падежам :

Падеж Ср. р. Муж. р. Жен. р
Nominativ еin Mädchen ein Mann еine Jacke
Genitiv еines Mädchens еines Mannes еiner Jacke
Dativ еinem Mädchen еinem Mann еiner Jacke
Akkusativ еin Mädchen еinen Mann еine Jacke

Как видно из таблицы, само существительное, за исключением сущ. мужского и среднего рода в родительном падеже, не склоняется.

Неоп. арт. употребляется в случаях, когда:

  • речь идет о каком-то предмете, упоминающемся впервые или о неизвестном предмете (в этом случае неоп. арт. можно перевести как «какой-то»):

Gestern traf ich einen wunderbaren Knaben. – Вчера я повстречала замечательного юношу.

Da steht ein Mann. – Там стоит (какой-то) мужчина.

  • присутствует сравнение:

Du siehst wie ein Engel aus! – Ты выглядишь, как ангел!

Er verhält sich wie ein wirklicher Edelmann. – Он ведет себя, как настоящий дворянин.

  • существительному предшествуют глаголы brauchen, haben или безличный оборот es gibt :

Es gibt ein altes Haus in der Straße. – На (этой) улице стоит старый дом.

Ich habe ein Kleid. – У меня есть платье.

Du brauchst einen neuen Sessel. – Тебе нужно новое кресло.

Примечание. Слово brauchen не требует после себя неоп. арт. перед такими словами, как: Hilfe, Liebe, Freundschaft, Warmheit, названия времен года и т. п.

Ich brauche Hilfe. – Мне нужна помощь.

  • не имеет значения, о каком предмете идет речь; в этом случае неоп. арт. также можно перевести как “какой-то” или “какой-нибудь”:

Ich muss einen Fernseher kaufen. – Я должен купить (какой-нибудь) телевизор.

  • речь идет об одном из похожих друг на друга предметов:

Nimm bitte eine Blume aus dem Bouquet. – Возьми, пожалуйста, цветок из букета.

Ein Mädchen in dieser Gruppe ist meine Tochter. – Одна из девочек в этой группе – моя дочь.

Существует также оборот, включающий неоп. арт. и выражающий выделение одного предмета из других подобных – eine (-s, -r) der. Eine(-s, -r) der переводится как «одна (одно, один) из…». В данном случае неоп. арт. мужского и среднего рода в именительном падеже выглядит немного иначе: к арт. мужского рода прибавляется на конце –r , к арт. среднего рода прибавляется на конце – s . В остальных падежах арт. склоняется без изменений. Неоп. арт. женского рода не изменяется.

Eines der Mädchen in dieser Gruppe ist meine Tochter. – Одна из девочек в этой группе – моя дочь.

Ich will einen der Tische kaufen. – Я хочу купить один из (этих) столов.

При этом необходимо заметить, что неоп. арт. употребляется только с сущ. в единственном числе. Если речь идет о неизвестных предметах или о предметах, упоминающихся впервые, во множественном числе , арт. не ставится. В таких случаях говорят, что существительное обладает нулевым артиклем.

Сравните: 1. a) Da gibt es ein Auto. – Там автомобиль.

б) Da gibt es Autos. – Там автомобили.

2. а) Ich brauche einen neuen Fahrrad. – Мне нужен новый велосипед.

б) Wir brauchen neue Fahrräder. – Нам нужны новые велосипеды.

3. a) Wir machen eine neue Übung. – Мы делаем новое упражнение

б) Wir machen neue Übungen. – Мы делаем новые упражнения.

18.03.2014 ВТОРНИК 00:00

ГРАММАТИКА

Существительные в немецком языке могут употребляться:

С определённым артиклем;

В этой статье мы рассмотрим употребление определённого артикля с существительным.

Определённый артикль по своему происхождению является указательным местоимением и, в какой-то степени, сохраняет это значение. Он указывает на то, что предмет определён, известен, знаком.

Определённый артикль употребляется:

1. Если предмет определён предыдущим контекстом, при этом этот предмет:

  • уже упоминался:

Peter liest ein Buch. Das Buch wurde ihm geschenkt.

Петер читает книгу. Книгу ему подарили.

  • является частью чего-то целого, ранее упомянутого, имеет отношение к вышесказанному:

Wir sahen ein Haus. Das Dach war rot.

Мы видели дом. Крыша его была красная.

2. Если предмет определён непосредственно следующим за ним контекстом в виде определения: наречия, существительного в Родительном падеже, существительного или местоимения с предлогом, инфинитивного оборота или придаточного предложения:

Das Haus rechts gehört mir.

Дом справа принадлежит мне.

Das Auto meines Freundes ist sehr teuer.

Автомобиль моего друга очень дорогой.

Der Weg nach Hause war lang.

Дорога домой была долгой.

Das Interesse an ihm war seht groß.

Интерес к нему был очень большой.

Er hatte die Idee, sie zu besuchen.

У него была идея посетить её.

Er kannte den Mann, der neben ihr stand.

Он знал мужчину, который стоял рядом с ней.

3. Если предмет является единственным в своём роде. Сюда относятся:

  1. астрономические понятия:

der Himmel - небо, der Mond - луна, die Sonne - солнце, der Drache - дракон (созвездие), der Jupiter - юпитер, die Milchstraße - Млечный Путь, die Venus - Венера, die Waage - весы (созвездие), der Weltraum - космос, die Stratosphäre - стратосфера, das Universum - вселенная и т.п.

Die Sonne dreht sich um die Erde.

Солнце вращается вокруг Земли.

  1. географические понятия, в том числе:
  1. общие географические понятия:

der Äquator - Экватор, die Arktis - Арктика, die Antarktis - Антарктика, das Bermudadreieck - Бермудский треугольник, die Erde - Земля, das Kap der Guten Hoffnung - мыс Доброй надежды, der Nordpol - Северный полюс, die Tundra - Тундра и т.п.

Но: Kap Arkona - мыс Аркона, Kap Hoorn - мыс Горн и др.

Das Schiff hat den Äquator überquert.

Корабль пересёк экватор.

  1. название гор, вершин гор:

die Alpen - Альпы, die Anden - Анды, die Pyrenäen - Пиренеи, die Eifel - Эйфель и т.п.

Die Alpen sind das höchste europäische Gebirge.

Альпы самые высокие горы в Европе.

  1. название океанов, морей, частей моря, проливов, течений, озёр, рек:

мужского рода: der Atlantik - Атлантический океан, der Indik - Индийский океан, der Pazifik - Тихий океан, der Bosporus - Босфор, Golfstrom - Гольфстрим, der Baikal - Байкал, der Bodensee - Боденское озеро , der Rhein - Рейн; женского рода: die Dardanellen - Дарданеллы, die Nordsee - Северное море, die Ostsee - Балтийское море, die Elbe - Эльба; среднего рода: das Mittelmeer - Средиземное море, das Schwarze Meer - Чёрное море.

Er fährt an das Schwarze Meer.

Он едет на Чёрное море.

  1. название некоторых государств:
  1. женского рода:

die Mongolei - Монголия, die Schweiz - Швейцария, die Slowakei - Словакия, die Türkei - Турция, die Ukraine - Украина.

Er fährt in die Ukraine.

Он едет на Украину.

  1. мужского рода, употребляемых чаще с артиклем:

der Kongo - Конго, der Sudan - Судан

(Der) Kongo ist ein Staat in Mittelafrika.

Конго - государство в Центральной Африке.

  1. во множественном числе:

die Vereinigten Staaten von Amerika - Соединённые Штаты Америки, die Vereinigten Arabischen Emiraten - Объединённые Арабские Эмираты, die Niederlande - Нидерланды, die Philippinen - Филиппины.

  1. со словами: die Föderation, das Königreich, die Republik, die Union, der Staat, die Stadt:

die Russische Föderation - Российская Федерация, das Königreich Schweden - Королевство Швеция, die Tschechische Republik - Чешская Республика, die Sowjetunion - Советский Союз, der Vatikanstaat/Vatikanstadt - Ватикан (город-государство).

Die Russische Föderation entstand im Jahre 1991.

Российская Федерация возникла в 1991 году.

  1. имеющие das Land в составных словах, обозначающих название федеральной земли или неофициальное название района, области:

das Saarland - Саар, das Rheinland - Рейнская область, das Schwabenland - Швабия, das Vogtland - Фогтланд.

Das Saarland ist das industrielle Herz der BRD.

Саар - промышленное сердце ФРГ.

  1. имеющие сокращённое написание:

die BRD - ФРГ, die USA - США, die DDR - ГДР, die UdSSR - СССР.

Однако, в названиях ряда стран артикль может стоять, или отсутствовать:

(der) Irak - Ирак, (der) Iran - Иран, (der) Jemen - Йемен, (der) Libanon - Ливан, (der) Senegal - Сенегал, (der)Tschad - Чад.

  1. географические названия, в том числе названия стран среднего и мужского рода, населённых пунктов, регионов, при наличии определения:

das heutige Polen/das Polen von heute - сегодняшняя Польша, das Frankreich Napoleons - Франция времён Наполеона, das alte Prag - старая Прага, das Moskau der 20er Jahre - Москва 20-х годов, der schöne Jemen - красивый Йемен.

  1. название регионов, краёв, провинций, местности и пустынь:

мужского рода: der Balkan - Балканы; женского рода: die Pfalz - Пфальц, die Champagne - Шампань, die Normandie - Нормандия, die Mandschurei - Манчжурия, die Walachei - Валахия, die Gobi - Гоби, die Sahara - Сахара; среднего рода: das Elsass - Эльзас, das Ries - Рис, das Wallis - Валлис.

Но без артикля: Sibirien - Сибирь, Thüringen - Тюрингия, Transbaikalien - Забайкалье.

  1. название регионов, имеющих определение - прилагательное и т.д.:

der Nahe Osten - ближний Восток, der Mittlere Osten - Средний Восток, der Ferne Osten - Дальний Восток, der hohe Norden - Крайний Север.

  1. название некоторых островов, группы островов или полуострова:

die Bermudas - Бермудские острова, die Kanaren - Канарские острова, die Krim - Крым, die Kurilen - Курилы.

Но без артикля: Alaska - Аляска, Rügen - Рюген, Kamtschatka - Камчатка, Kreta - Крит, Korsika - Корсика, Sachalin - Сахалин.

4. В названиях сооружений, архитектурных памятников, зданий и т.п., которые являются единственными в своём роде:

der Dresdener Zwinger - Дрезденский Цвингер

der Kölner Dom - Кёльнский собор

der Moskauer Kreml - Московский Кремль

der Reichstag - рейхстаг

die Chinesische Mauer - Китайская стена

das Brandenburger Tor - Бранденбургские ворота

5. В названиях учреждений:

der Deutsche Gewerkschaftsbund - Объединение немецких профсоюзов, die Ermitage - Эрмитаж, die Leipziger Messe - Лейпцигская ярмарка, die UNO - ООН, die Weltgesundheitsorganisation - Всемирная организация здравоохранения.

6. В названиях кораблей и фирменных поездов:

Die „Titanic“ ist 1914 gesunken.

«Титаник» затонул в 1914 году.

Sie ist nach Minsk mit dem „Belarus“ gefahren.

Она поехала в Минск фирменным поездом «Беларусь».

7. В названиях гостиниц, ресторанов, кафе, театров и кинотеатров:

das (Hotel) „Interkontinental“ - (гостиница) «Интерконтиненталь», das (Café) „Kranzler“ - (кафе) «Кранцлер», das (Restaurant)„Moskau“ - (ресторан) «Москва».

Ich wohne in dem „Interkontinental“.

Я проживаю в «Интерконтинентале».

8. В названиях улиц, площадей, бульваров, которые часто представляют собой сложные слова со вторым компонентом - именем нарицательным, но кроме адреса:

Der Kurfürstendamm - Курфюрстендам, der Alexanderplatz - Александрплац

Er wohnt in der Gohlisstraße.

Он проживает на Голисштрассе.

Но: Er wohnt Gohlisstraße, 14.

Он проживает на Голисштрассе, 14.

9. В названиях производственных объединений, фирм, предприятий:

der DaimlerChrysler AG - «ДаймлерКрайслер АГ», das Unternehmen BMW - автомобильная фирма «БМВ», die Firma Siemens - фирма «Сименс», der Verlag Hueber - издательство «Хубер».

10. Для обозначения объединений, групп или коллективов людей:

die Menschheit - человечество, Weltbevölkerung - население мира, die Intelligenz - интеллигенция, die Jugend - молодёжь.

11. В названиях исторических и культурных эпох, стилей в искусстве:

der Feudalismus - феодализм, der Sozialismus - социализм, das Mittelalter - средневековье, die Gotik - готика, die Renaissance - эпохи Возрождения, das/der Barock - барокко.

12. В названиях образов в литературе и искусстве, т.е. перед именами собственными:

Wer hat die Mona Lisa gemalt?

Кто написал портрет Моны Лизы?

Er hat die Sixtinische Madonna gesehen.

Он видел картину «Сикстинская мадонна».

13. В названиях из области религии, мифологии, сказок или сказаний:

der Erlöser - Спаситель, der Teufel - чёрт, дьявол, der böse Wolf - злой волк, der Weihnachtsmann - Дед Мороз, der Osterhase - пасхальный заяц.

Die Kinder suchen den Osterhasen.

Дети ищут пасхального зайца.

14. В названиях мировоззрений или религий:

der Atheismus - атеизм, der Idealismus - идеализм, der Buddhismus - буддизм, der Islam - ислам, das Christentum - христианство и пр.

15. В названиях государственных, народных и ряда религиозных праздников:

der 1. Mai - Первое мая, der Tag des Lehrers - День учителя, der Heilige Abend - Сочельник, die Himmelfahrt - Вознесение, die Fastenzeit - Великий пост.

Христианские праздники Silvester - Сильвестр (новогодняя ночь) и Neujahr - Новый год употребляются без артикля.

16. В названиях исторических событий и документов:

der Dreißigjährige Krieg - Тридцатилетняя война, das Potsdamer Abkommen - Потсдамское соглашение, das Alte Testament - Ветхий завет, die Bibel - Библия, der Koran - Коран.

17. В названиях отраслей науки, учений или в научных терминах:

die Astronomie - астрономия, die Botanik - ботаника, die Medizin - медицина, die Mengenlehre - теория множеств, die Relativitätstheorie - теория относительности.

Название учебных предметов употребляется без артикля:

Er studiert Medizin.

Он изучает медицину.

18. В названиях языков, таких как das Deutsche - немецкий язык, das Russische - русский язык и т.д.:

Das Deutsche gehört zu den germanischen Sprachen.

Немецкий язык относится к германским языкам.

Однако в названии языка как предмета преподавания, изучения, языка общения, если отсутствует определение, артикль не употребляется:

Sie unterrichtet/lernt Englisch.

Она преподаёт/изучает английский язык.

Hier spricht fast jeder Russisch.

Здесь почти каждый разговаривает по-русски.

19. Перед названием предмета, составляющего часть чего-то целого. При этом его принадлежность ясна, и он является единственно возможным предметом в данной связи. К этим предметам относятся:

  1. названия частей тела, существующими «в единственном экземпляре» или перед названиями не парных частей тела:

Ich wasche mich das Gesicht.

Я мою лицо.

Er schüttelte den Kopf.

Он покачал головой.

Перед названиями парных частей тела или частей тела, существующих «более чем в двух экземплярах», когда речь идёт обо всех этих пара хи частях тела - двух руках, ногах, глазах, ушах и т.д.:

Er wäscht sich die Hände.

Он моет руки.

Er schloss die Augen.

Он закрыл глаза.

  1. часть одежды, принадлежащей какому-то конкретному лицу:

Sie zog den Mantel an.

Она надела пальто.

Er setzte den Hut an.

Он надел шляпу.

  1. название составных частей предметов или растений:

der Motor des Autos - мотор автомобиля, der Kragen der Bluse - воротник блузки, der Stamm eines Baumes - ствол дерева.

  1. географические и административные понятия:

das Staatsgebiet Deutschlands - территория Германии, die Regierung Russlands - правительство России.

20. Перед названием предмета, который определён ситуацией и является единственно возможным в данной связи. Предполагается знакомство определённого круга людей с данным предметом:

Der Direktor kommt um 10.00 Uhr.

Директор придёт в 10 часов.

Dieter, schalte den Fernseher an!

Дитер, включи телевизор.

21. С порядковыми числительными, они выделяют предмет из множества других, сходный с ними, если они конкретно/однозначно определяют существительное:

Es passierte am dritten September 1998.

Это произошло третьего сентября 1998 года.

Er belegte den zweiten Platz.

Он занял второе место.

22. С прилагательными в превосходной степени, если она выражает сравнение. Эта степень выделяет предмет из множества других, сходных с ним, делает его единственным с таким качеством:

Das ist das beste Lehrbuch.

Это самый лучший учебник.

23. В названиях времён года, месяцев, дней недели, частей суток и со словами «завтрак», «обед», «ужин»:

Der Herbst war frühzeitig.

Осень была раняя.

Der Juli ist der wärmste Monat des Jahres.

Июль - самый тёплый месяц года.

Sie hat am Dienstag Geburtstag.

У неё во вторник день рождения.

Der Abend war regnerisch.

Вечер был дождливым.

Das Frühstück beginnt um 8.00 Uhr.

Завтрак начинается в 8 часов.

Однако артикль отсутствует в приветствиях или пожеланиях: Guten Tag! - Добрый день!, Gute Nacht! - Спокойной ночи!, Guten Morgen! - Доброе утро; и некоторых конструкциях:

Er kommt heute Abend.

Он придёт вечером.

Es ist Herbst.

Сейчас осень.

Es wird bald Sommer.

Скоро придёт лето.

24. Для уточнения падежа существительного, которое употребляется без артикля, чаще вещественного или абстрактного существительного:

Ich ziehe Kaffee dem Tee vor.

Я предпочитаю кофе чаю.

Der Patient bedarf der Ruhe.

Пациенту нужен покой.

25. В прозвищах: Friedrich der Zweite - Фридрих Второй, Karl der Große - Карл Великий, Iwan der Schreckliche - Иван Грозный и т.п.

26. Перед именем определённый артикль выражает:

  1. доверительное отношение в повседневном общении хорошо знакомых людей:

Was sagt denn die Monika dazu?

Что же на сей счёт скажет Моника?

  1. дистанцирование, неуважительное отношение к кому-либо или не одобрение чьих-либо действий:

Wo bleibt denn der Peter?

Где же этот Петер?

Der Dieter könnte nun auch bald kommen.

Этот Дитер мог бы прийти и поскорее.

  1. падежные отношения, если в предложении имеется два имени и они употребляются без артикля:

Erika gab dem Peter das Buch.

Эрика дала Петеру книгу.

Dieter schätzt den Thomas.

Дитер ценит Томаса.

27. Перед фамилией определённый артикль свидетельствует о дистанцировании говорящего от кого-либо:

Das hätte ich von der Meier nicht gedacht!

Этого я от Майер не ожидал!

Если фамилия во множественном числе обозначает всех членов семьи, она обычно употребляется без артикля:

Meiers besuche ich im Mai.

Майеров я посещу в мае.

Определённый артикль перед ней придаёт значение diese - эти:

Die Meiers besuche ich im Mai.

Этих Майеров я посещу в мае.

28. Перед женскими фамилиями, особенно знаменитых артисток, писательниц и т.д., если эти фамилии не сопровождаются именами:

Das war ein Film mit der Loren.

Это был фильм с участием Лорен.

29. Перед фамилией, ставшей именем нарицательным и обозначающей марку:

Hast du schon darüber im Duden nachgeschlagen?

Ты уже справился об этом в «Дудене»?

30. Если перед именем или фамилией есть определение - прилагательное:

die kleine Lisa

маленькая Лиза

der edle Winnetou

благородный Виннету

31. Перед названиями профессий, видов деятельности и наименований должностей, званий, учёных степеней с определением, стоящим перед фамилией или после неё:

Der Dichter Gothe wurde 1749 geboren.

Поэт Гёте родился в 1749 году.

Otto Müller, der Direktor, eröffnete die Beratung.

Отто Мюллер, директор, открыл совещание.

Если звание, должность, учёная степень и т.д. входят в состав имени и не имеют определения, употребляется нулевой артикль:

Direktor Müller - директор Мюллер, Doktor Braun - доктор Браун

32. В названиях немецких журналов и газет, чаще в Родительном, Дательном и Винительном падежах:

Er liest immer den „Stern“.

Он всегда читает «Штерн».

Das ist ein Artikel aus der „Berliner Zeitung“.

Это статья из «Берлинер Цайтунг».

33. В обозначениях вида транспорта:

Ich fahre mit dem Bus.

Я еду на автобусе.

Er erwartet die Straßenbahn.

Он ожидает трамвай.

34. В обозначении вида средств массовой информации:

in der Zeitung lesen

im Radio hören

слушать по радио

im Fernsehen sehen

смотреть по телевиденью

35. В обозначениях типа и характера человека:

Spiel nicht immer den Unschuldsengel!

Не прикидывайся всё время невинной овечкой!

36. Перед некоторыми прилагательными, если они чётко инфицируют понятие:

Er erinnert sich an den gestrigen Abend.

Он вспоминает вчерашний вечер.

Hast du die übrigen Sätze gelesen?

Ты прочитал остальные предложения?

37. Перед единицами измерения в конструкциях, имеющих распределительное значение:

Die Zwiebeln kosten 2 Euro das Kilo.

Один килограмм лука стоит 2 евро.

Sie fuhr 80 Kilometer die Stunde.

Она ехала 80 километров в час.

38. Перед количественным числительным в значении diese - эти:

Ich nehme die zwei Bücher.

Я возьму эту две книги.

39. В указывающих на содержание названиях литературных и других поизведений:

Die Blechtrommel - Günter Grass

«Жестяной барабан» - Гюнтер Грасс

Die Räuber - Friedrich Schiller

«Разбойники» - Фридрих Шиллер.

40. Перед субстантивированными, т.е. ставшими существительными, глаголами и местоимениями:

Nach dem Essen ging er spazieren.

После еды он пошёл гулять.

Sein Vater hat das Rauchen gelassen.

Его отец бросил курить.

Sie hat mir das Du angeboten.

Она предложила мне перейти на ты.

41. Во многих устойчивых выражениях:

die Nase hoch tragen

задирать нос

die Katze im Sack kaufen

покупать кота в мешке

die erste Geige spielen

играть первую скрипку

den Stier bei den Hörnern packen

брать быка за рога

42. В некоторых пословицах и поговорках:



В немецком языке не бывает просто дерева . Может быть либо ein Baum [айн баум] - одно (какое-либо) дерево , либо der Baum [дэа баум] - то (самое) дерево.


Другими словами, перед всеми существительными стоит служебное слово, которое выражает его определенность или неопределенность – определенный или неопределенный артикль. В приведенном выше примере: ein – неопределенный артикль, а der – определенный артикль (мужского рода).

Различным родам соответствуют различные артикли:



Давайте рассмотрим примеры:

Gibt es hier in der Nähe eine Bar? – Есть ли здесь поблизости (один) бар?


Вы употребили неопределенный артикль, так как не знаете, что за бар и есть ли он вообще. Вам ответят:

Ja, ich kenne hier eine Bar. – Да, я знаю здесь (один) бар.


Это уже, конечно, вполне конкретный бар. Почему же употреблен неопределенный артикль? Дело в том, что неопределенный артикль может означать не только один какой-то (как в вашем вопросе), но и один из (как в ответе). То есть может выражать не только неопределенность, но и принадлежность частной вещи к общему понятию: Это один из баров .

Наконец, вы уже подошли к бару и, удивляясь его невзрачности, восклицаете:

Ist das eine Bar? – И это бар? И это один из баров?

На что ваш спутник, не теряя самообладания, отвечает:

Ja, das ist eine Bar. – Да, это бар, это один из баров .

Ему нравится этот бар, и он добавляет:

Die Bar ist gut. – Этот бар хорош.

Здесь уже, как видите, определенный артикль.
Итак, если вы что-то просто называете или характеризуете (тем самым возводя частное в общее), то нужно использовать неопределенный артикль:

Unser Präsident ist ein Mensch wie du und ich. – Наш президент такой же человек, как ты и я.

Сравните:

Das ist der Mensch. – Это (тот самый) человек . (О котором мы уже говорили. Der – определенный артикль мужского рода.)

Здесь вы не называете, а указываете.

Правда, если вы называете род занятий, профессию или национальность, то лучше вообще обойтись без артикля:

Ich bin Geschäftsmann. – Я бизнесмен (дословно: деловой человек).
Sie arbeitet als Krankenschwester. – Она работает медсестрой (дословно: как медсестра, в качестве медсестры).
Ich bin Deutscher. – Я немец.

Но:

Ich weiß, dass du ein Künstler bist. – Я знаю, что ты художник (в широком смысле).

Здесь имеется в виду не столько род занятий, сколько характеристика человека, соотнесение частного с общим: ты относишься к разряду художников, ты один из них.

Кроме того, можно обойтись без артикля, если речь идет о чувствах, веществах и материалах, или просто о чем-то общем, неделимом и не поддающемся исчислению (то есть о том, о чем редко говорят одно какое-то или то самое ):

Jeder Mensch braucht Liebe. – Каждому человеку нужна любовь.
Die Tasche ist aus Leder. – Эта сумка из кожи.
Ich habe Durst. – Я хочу пить. Дословно: у меня жажда (не одна жажда и не та жажда , а просто жажда ).
Ich trinke Bier. – Я пью пиво.
Die Deutschen essen viel Schweinefleisch. – Немцы едят много свинины.
Wir haben Glück. – Нам повезло (дословно: мы имеем счастье).
in Zukunft – в будущем.

Сравните, однако:

Ich trinke ein Bier. – Я выпью одно (= одну кружку) пиво.
Ich esse ein Schweinefleisch. – Я съем одну порцию свинины.
Ich trinke das Bier. – Я пью (или выпью) вот это пиво.
Ich esse das Schweinefleisch. – Я ем (или съем) эту свинину.

Здесь мы имеем дело уже не с артиклями, а с самостоятельными словами, словами с собственным ударением.

Иногда артикль бывает нужен чисто формально, для прояснения падежа:

Ich ziehe Wein dem Wasser vor. – Я предпочитаю вино воде.
Unter dem Schnee – под снегом.

С определенным артиклем слово может быть употреблено не только если оно обозначает нечто конкретное, но и если имеет обобщающее значение, то есть обозначает совокупность конкретных вещей (общее, но в то же время делимое, поддающееся исчислению):

Der Mensch ist, was er isst. – Человек есть то, что он ест.

Aртикля может не быть при перечислении или в уже сложившихся речевых оборотах и в поговорках:

mit Weib und Kind – с женой и ребенком (или детьми) (то есть всей семьей).
in Familie und Beruf – в семье и в профессии (то есть на работе).
Ende gut – alles gut. – Конец – делу венец (дословно: конец хорошо – всё хорошо).
Zeit ist Geld. – Время – деньги.

А также в газетных заголовках, объявлениях, телеграммах, командах (для краткости):

Bankräuber nahm Kind als Geisel. – Грабитель банка взял ребенка заложником.
Einfamilienhaus zu verkaufen. – Продается дом на одну семью.
Hände hoch! – Руки вверх!

Опускается артикль и при назывании различных временных отрезков во фразах типа:

Es ist Abend. – Вечер (дословно: оно есть вечер).
Heute ist Mittwoch. – Сегодня среда.

Перед именами определенный артикль, как правило, не нужен, так как они сами по себе обозначают определенные лица:

Auf Klaus ist Verlass. – На Клауса можно положиться (дословно: есть доверие).

Довольно часто в повседневном разговорном языке артикль все же ставится, что как-то оживляет речь:

Weiß jemand, wo der Klaus ist? – Знает кто-нибудь, где (этот) Клаус?

Артикль ставится перед фамилией во множественном числе, а также в том случае, если при имени есть определение:

Die Meyers sind eine glückliche Familie. – Майеры – счастливая семья.
die kleine Susanne - маленькая Сузанна.
der große Goethe - великий Гёте.

Что касается городов и стран, то они, в основном, обходятся без артикля:

Österreich (Австрия), Wien (Вена)…

Исключения их этого правила:

die Dominikanische Republik, die Mongolei, die Schweiz, die Slowakei, die Türkei, die Ukraine, die Zentralafrikanische Republik.
der Irak, der Iran, der Jemen, der Kongo, der Libanon, der Niger, der Sudan, der Tschad, der Vatikan



Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!